Fonds général (Ms 508 à 1004)

Déplier tous les niveaux

Cote/Cotes extrêmes

Ms 508 à 1004

Organisme responsable de l'accès intellectuel

Bibliothèque municipale de Besançon

Présentation du contenu

Voir l'histoire de la conservation dans l'introduction et les appendices
L'accès aux collections patrimoniales est soumis à une autorisation préalable. Toute publication de documents inédits doit être notifiée à l'établissement.

 

Cote/Cotes extrêmes

Ms 533 à 598

Ms 591 - « La belle Diane de Montemaior, en sept livres, traduicte d'espagnol en françois »

Cote/Cotes extrêmes

Ms 591

Date

Milieu du XVIe siècle

Langue des unités documentaires

latin

Type de présentation matérielle et importance matérielle

160 feuillets

Dimensions et unité de dimensions

340 × 225 mm

Historique de la conservation

Boisot, no 18. — 47, E. 19

Collection Enluminures

Notes sur la zone de la description matérielle

Papier

Trois grandes lettres dessinées à la plume folio 2, 6 et 7

Notes sur le contenu

Détail folios :

Fol. 1 vo Dizain rimé du traducteur, qui se termine par la devise : Repos en travail et un monogramme qui semble formé des trois lettres P. V. B. Ce traducteur dit qu'il est « du terroir de Bourgongne », c'està-dire de la Franche-Comté, et qu'il a entrepris son ouvrage à la fois pour se distraire et pour s'exercer dans la langue espagnole

Fol. 2 Épître dédicatoire, intitulée : « A sa dame le translateur très humble, salut. » Dans les branches du V initial est un écu en losange, qui renferme les armoiries de la dame des pensées du traducteur. Ces armoiries sont écartelées : aux 1 et au 4 vairé de... et d'azur ; aux 2 et 3 fretté. Le nom de cette dame : MARIE DE BONIERE, est fourni par les quatorze lettres initiales d'un sonnet acrostiche (fol. 5 vo), et par la décomposition de la devise anagrammatique qui termine ce sonnet : Raison mère de bien — Marie de Bonnières. Une famille de Bonnières occupait alors de hauts emplois dans les Pays-Bas, et son blason (vairé d'or et d'azur) concordait avec celui qui est figuré sur notre volume

L'ouvrage ainsi traduit est le fameux roman pastoral de la Diana, par le poète espagnol Georges de Montemayor.

Début de notre traduction (fol. 7) : « Du cotau des montagnes de Léon descendoit le triste Sireno... » — Fin (fol. 160) : « ...Certes, belle Nymphe, luy respondit Argille, la terre de ma naissance m'a traicté si malheureusement et de... » — Il manque à notre manuscrit un bon tiers du livre V et les deux livres VI et VII de l'ouvrage.

Le fol. 61 bis est à peu près entièrement enlevé par déchirure.

La couverture de ce manuscrit est doublée par une lettre de l'écuyer Jean de Malpas, l'un des hommes de confiance du cardinal de Granvelle, en date d'Anvers, du 13 juin 1564, lettre adressée à l'un des cousins du prélat, Pierre de Bordey, gentilhomme de la gouvernante des Pays-Bas, qui résidait à Bruxelles en l'hôtel du cardinal. Le manuscrit proviendrait, d'après cet indice, de la famille de Bordey, qui s'éteignit dans les personnes de Pierre de Bordey, major d'Huningue, mort en 1728, et de sa sœur Jeanne-Anne de Bordey, veuve Chaudiot, morte en 1737, tous deux bienfaiteurs de l'hôpital Saint-Jacques de Besançon.

Notes sur l'exemplaire en main

Broché

Table des matières

  • Armes de Marie de Bonnières - 2 1
  • Armes de Marie de Bonnières - 2 2
  • Initiale ornée - 7 3