Fonds général (Ms 1 à 507)

Déplier tous les niveaux

Cote/Cotes extrêmes

Ms 1 à 507

Organisme responsable de l'accès intellectuel

Bibliothèque municipale de Besançon

Présentation du contenu

Voir l'histoire de la conservation dans l'introduction et les appendices

L'accès aux collections patrimoniales est soumis à une autorisation préalable. Toute publication de documents inédits doit être notifiée à l'établissement.

 

Cote/Cotes extrêmes

Ms 428 à 435

Ms 431 - « Liber moralium de regimine dominorum, qui alio nomine dicitur Secretum secretorum, editus ab Aristotele ad Alexandrum regem et discipulum dicti Aristotelis ; qui liber translatus fuit de lingua arabica in latinam »

Cote/Cotes extrêmes

Ms 431

Date

Seconde moitié du XVe siècle

Langue des unités documentaires

latin

Type de présentation matérielle et importance matérielle

122 feuillets

Dimensions et unité de dimensions

215 × 141 mm

Notes sur la zone de la description matérielle

Vélin

Au début, une lettrine d'or sur cartouche de pourpre et d'azur, avec arabesque de style Renaissance en or.; Écrit. typographique italienne

Notes sur le contenu

Collection Enluminures

Détail folios :

Fol. 1 « Domino suo excellentisimo et in cultu christiane religionis strenuissimo G. de Valentia, civitatis Tripolis glorioso pontifici, Philippus, suorum minimus clericorum... Quantum luna ceteris stellis est lucidior... »

Fol. 4 « Incipiunt capitula »

Fol. 5 vo « Prohemium ad commendationem Alexandri. Deus omnipotens custodiat regem nostrum... »

Fol. 7 vo Lettre d'Alexandre à Aristote et réponse de ce dernier

Fol. 8 « Secundus prologus. Johannes qui transtulit librum istum, filius Patricii, linguarum interpretator... »

Fol. 120-122 Dernier chapitre de l'ouvrage : « De nona medicina ultima et finali... Unde non oportet te, o Alexander, nullo tempore sumere aliam medicinam, si hec utaris, et ne facias tibi aperire venam aut sacrificare aliquem locum, nisi facias de consilio et voluntate hominis scientis scienciam astrorum, quia voluntas naturalis clarificatur in hoc »

Cet ouvrage apocryphe est représenté par de nombreuses copies manuscrites ; il a été traduit en langue française, et on en a imprimé plusieurs fois le texte latin et la traduction française. (Brunet, Manuel du libraire, 5e édit., t. I, col. 471-472.)

Par sa calligraphie et sa reliure, ce volume semblerait avoir été une épave de la bibliothèque du roi de Hongrie Mathias Corvin, composée en grande partie de manuscrits exécutés en Italie dans la seconde moitié du XVe siècle. Cette bibliothèque fut pillée par les Turcs, et nombre de volumes de cette provenance passèrent par Constantinople avant de revenir en Occident. Le mot Constantinople a été écrit, au XVIIIe siècle, sur le premier feuillet de garde de ce volume. — La même main a écrit, plus haut, ces mots : « A Monseigneur l'Intendant, A Besançon, ce 17e juin 1747. » — Au bas du fol. 1, d'une autre main : « Ex libris Crevoverel. » Cet ex-libris a été en partie gratté.

Notes sur l'exemplaire en main

Reliure en maroquin rouge, avec gaufrures dorées à l'orientale, quatre fermoirs disparus ; tranches dorées et ciselées ; titre sur la principale tranche

Table des matières

  • Initiale ornée - 1 2