Fonds général (Ms 1 à 507)

Déplier tous les niveaux

Cote/Cotes extrêmes

Ms 1 à 507

Organisme responsable de l'accès intellectuel

Bibliothèque municipale de Besançon

Présentation du contenu

Voir l'histoire de la conservation dans l'introduction et les appendices

L'accès aux collections patrimoniales est soumis à une autorisation préalable. Toute publication de documents inédits doit être notifiée à l'établissement.

 

Cote/Cotes extrêmes

Ms 40 à 163

Ms 94 - Lectionarium ecclesiae Bisuntinae Sancti Johannis Evangelistae

Cote/Cotes extrêmes

Ms 94

Date

Milieu du XIIIe siècle

Langue des unités documentaires

latin

Type de présentation matérielle et importance matérielle

146 feuillets à 2 et à 3 colonnes

Dimensions et unité de dimensions

360 × 284 mm

Historique de la conservation

Chapitre métropolitain de Besançon

Notes sur la zone de la description matérielle

Parchemin

Notes sur le contenu

Le Lectionnaire comprend la vie des Pères du désert et (fol. 105) des extraits d'homélies de S. Grégoire. Début : « Prologus de vita S. Pauli, primi heremite. Vere mundum quis dubitet meritis stare sanctorum, scilicet quorum in hoc volumine vita prefulget... » Fin : « ...ut hoc quod humano ore dicimus, in tuis oculis esse valeamus, per Dominum nostrum Jhesum Christum, filium tuum, qui tecum vivit et regnat, in unitate Spiritus sancti, Deus per omnia secula seculorum. Amen. »

Détail folios :

Fol. 137 vo « Rationes maternitatis ecclesiae Bisuntinensis Sancti Johannis Evangelistae, collectae circa annum 1250. » — Ce mémoire à consulter, introduit par les chanoines de Saint-Jean dans la longue querelle entre les deux églises métropolitaines de Besançon, au sujet de la possession du trône archiépiscopal, a été publié par le P. Pierre-François Chifflet, d'après le texte ici transcrit (Histoire de l'abbaye de Tournus, preuves, p. 341-352)

Fol. 139 « Versus de sanctis Barlaam et Josaphaz »

Début :

« Principio (idei, cum mundo gratia Christi
Orta coruscaret, rex Advennir super Indos
Sceptra gerens, opibus et mundi rebus habundans,
Se miserum reputabat in hoc quod prole careret... »

Fin :

« ... Christus, cui mundus, mare, terra, polus famulatur.
Ipsos pro nobis miseris orare precamur,
Ut post hanc vitam Paradisi luce fruamur. »

L'attribution à S. Jean Damascène de la Vie en langue grecque des SS. Barlaam et Josaphat est erronée. (Voir H. ZOTENBERG, Notice sur le livre de Barlaam et Joasaph, dans Notices et extraits des manuscrits..., t. XXVIII, p. 1.) Sur cette même légende, on peut consulter E. COSQUIN, Contes populaires de Lorraine, t. I, p. XLVII-LVI, et G. PARIS, Saint Josaphat, dans la Revue de Paris, 1895, t. III, p. 529-550.

Fol. 144 vo « Versus de Proverbiis »

Début :

« Ve qui predaris ! restat quod idem paciaris :
Si predo fueris, preda futurus eris... »

Fin :

« ... Actor furatur, populum mors depopulatur,
Nec soli sit ei flebilis ira
Dei. »

Fol. 146 « Versus de Malcho monacho »

Début :

« Sanctus Jeronimus Malchum vidisse fatetur
Se monachum, cujus vitam descripsit et actus... »

Fin :

« ... Ipsam dilexi ; sic virginitatis amator
Hos conservavit, Dominus nos salvificavit. »

Fol. 146 vo « Versus de vita sancte Eufrosine »

Début :

« Vir fuit illustris Pannutius, inclitus, almus,
Nobilis uxor ei, discreta, decens et honesta... »

Fin :

« ... Supplicat ut cuncti devota mente precentur,
Ut sibi monstretur ubi sit sua cara propago. »

Notes sur l'exemplaire en main

Reliure en bois, couvert de veau gaufré, de la fin du XVIe siècle ; deux fermoirs-brides en ont disparu